Это хорошо или плохо? Ни то, ни другое; это таково - каково, и ни более того.
Прочла книгу "Благословение Пана", автор Лорд Дансейни. Очаровалась. Эта книга для неспешного чтения, с множеством описаний английской природы и предчувствий близости Волшебной страны.
А дело было так. В обычной английской деревушке начинает происходить невиданное: христианская паства обращается к позабытым истокам, звучит по вечерам странная музыка, пробуждающая в людях тягу отложить все дела, покинуть своды своих домов и идти к горе Волд, внимая древнему звуку. Один лишь викарий остаётся при своей вере, желая вернуть прихожан в лоно церкви и втайне боясь, что ночная мелодия знаменует явление на землю христианскую того, кто должен быть давно мёртв, кому издревле поклонялись язычники, кому приносили кровавые жертвы на плоских камнях - как раз таких, что лежат на вершине Волда. Волшебная музыка, умеющая дать ответ на загадки ночи, утихомирить тайны темнеющих гор, увести душу человека с предназначенного ей пути и утешить человеческое сердце. Куда она ведет? К возвращению к первозданной природе, к языческому Пану, покровителю полей и лесов.
![](http://static.diary.ru/userdir/2/9/6/9/2969101/81907037.jpg)
"... новая мелодия была из другого мира. В ней был известный перелетным птицам зов, каким вожаки оповещают о ветре, который унесет стаю вдаль; в ней был трепещущий стихающий вой, собирающий звериную стаю; были звуки земных труб и ответ ясных волшебных рогов. Все приливы и отливы земной жизни подчиняются этой мелодии, и не было ничего удивительного в том, что девушки и парни последовали за Томми Даффином.Следом за Томми Даффином они подошли к темному лесу, и свирель колдовским образом вдохнула жизнь в глухие и забытые места. Парни, что поджидали Томми в лесу, услыхали приближающуюся свирель: и им показалось, что тайны, притаившиеся среди старых деревьев, вдруг очнулись и после долгого молчания громко воззвали к ним. Ближе, ближе была свирель, и наконец даже папоротник запел в восторге...
А дело было так. В обычной английской деревушке начинает происходить невиданное: христианская паства обращается к позабытым истокам, звучит по вечерам странная музыка, пробуждающая в людях тягу отложить все дела, покинуть своды своих домов и идти к горе Волд, внимая древнему звуку. Один лишь викарий остаётся при своей вере, желая вернуть прихожан в лоно церкви и втайне боясь, что ночная мелодия знаменует явление на землю христианскую того, кто должен быть давно мёртв, кому издревле поклонялись язычники, кому приносили кровавые жертвы на плоских камнях - как раз таких, что лежат на вершине Волда. Волшебная музыка, умеющая дать ответ на загадки ночи, утихомирить тайны темнеющих гор, увести душу человека с предназначенного ей пути и утешить человеческое сердце. Куда она ведет? К возвращению к первозданной природе, к языческому Пану, покровителю полей и лесов.
![](http://static.diary.ru/userdir/2/9/6/9/2969101/81907037.jpg)
"... новая мелодия была из другого мира. В ней был известный перелетным птицам зов, каким вожаки оповещают о ветре, который унесет стаю вдаль; в ней был трепещущий стихающий вой, собирающий звериную стаю; были звуки земных труб и ответ ясных волшебных рогов. Все приливы и отливы земной жизни подчиняются этой мелодии, и не было ничего удивительного в том, что девушки и парни последовали за Томми Даффином.Следом за Томми Даффином они подошли к темному лесу, и свирель колдовским образом вдохнула жизнь в глухие и забытые места. Парни, что поджидали Томми в лесу, услыхали приближающуюся свирель: и им показалось, что тайны, притаившиеся среди старых деревьев, вдруг очнулись и после долгого молчания громко воззвали к ним. Ближе, ближе была свирель, и наконец даже папоротник запел в восторге...
"Подобно раковым опухолям, города скрывают траву, они гремят в своих логовах непрерывно, они блестят вокруг нас, уродуя ночь. Леса ушли, O Пан, леса, леса. И ты далеко, O Пан, так далеко». Я стоял ночью между двумя железнодорожными ветками на краю Мидленд-Сити. По одной из них, по-моему, поезда проносились каждые две минуты, а по другой проходили два поезда за пять минут. Совсем близко были сияющие фабрики, и небо над ними выглядело пугающим, как в лихорадочных снах. Цветы были правы, опасаясь приближающегося города, и отсюда я слышал их поднимающийся крик. И затем я услышал несущийся в музыке ветра голос Пана, порицающего их из Аркадии: «Будьте немного терпеливее, все это ненадолго».
"Мольба цветов" Дансейни.